ВЕРНУТЬСЯ НА ГЛАВНУЮ ВЕРНУТЬСЯ НАЗАД СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

<19 января 1874 г.>

       Просмотр файла в формате pdf

В<ъ> С.-Петербургскій Цензурный Комитетъ

Вслѣдствіе1 запроса относительно статей помѣщенныхъ въ № 2мъ журнала «Гражданинъ» были ли таковыя представлены на утвержденіе Министра Императорскаго Двора имѣю честь увѣдомить, что такъ какъ2 ни въ статьѣ о Вел<икой> Княг<инѣ> Маріѣ Александровнѣ ни въ Петербургскомъ обозрѣніи не заключались какія либо рѣчи Августѣйшими Особами сказанныя, ни3 подробности изъ интимной жизни4 тѣхъ же особъ, то я считалъ5 себя въ правѣ полагать что на напечатаніе6 ихъ, не слѣдовало испрашивать позволенія Министра Двора, тѣмъ болѣе что всѣ газеты, не исключая и полуоффиціальной газеты7 Journal de St Petersbourg точно такія же подробности печатали извлекая оныя изъ англійскихъ газетъ.

Къ тому же считаю долгомъ присовокупить что статья о Вел<икой> Княгинѣ вызванная сочувствіемъ къ торжеству бракосочетанья была8 написана въ Пятницу, и если бы должна была быть представлена на утвержденіе, то она вовсе не могла бы быть напечатана, такъ какъ на испрошеніе согласія Министра Двора слѣдовало бы положить по крайней мѣрѣ 2 недѣльный срокъ. Молчаніе же9 Редакціи10 Журнала «Гражданин<ъ>»11 по поводу столь дорогаго для Россіи событія, было <л. 1> бы признакомъ неуваженія или несочувствія къ12 событію со стороны такого13 органа печати, который за неимѣніемъ другихъ выгодъ,14 считаетъ себя по крайней мѣрѣ въ правѣ выражать тѣ сердечныя15 чувства16 которыя въ извѣстныя торжественныя минуты высказывать17 значитъ удовлетворять духовныя18 потребности каждаго русскаго, чувства, отголоскомъ которыхъ въ настоящее время переполнены всѣ англійскія и даже французскія газеты. —

Что же касается подробностей о бракосочетаніи то19 онѣ суть ничто иное какъ развитіе и изложеніе на простомъ языкѣ всего напечатаннаго въ Высочайше утвержденномъ церемоніалѣ,20 или же такія подробности которыя какъ я имѣлъ честь выше сказать, напечатаны въ извлеченіяхъ изъ иностранныхъ21 въ другихъ газетахъ, или же, какъ напримѣръ подробность о приданомъ, напечатана съ цѣлью помѣшать распространенію22 нелѣпыхъ и вредныхъ слуховъ въ обществѣ о какихъ то громадныхъ суммахъ въ десятки милліоновъ, будто бы выданныхъ Государемъ по случаю бракосочетанія Великой Княгинѣ.23 <л. 2>


Источник текста: НИОР РГБ. Ф. 93.II.6.79а. Л. 1–2.

Черновой автограф В. П. Мещерского.

<Из Петербурга. В Петербург.>

Беловой автограф: РГИА. Ф. 777.2.1871.74. Л. 36–37 (рукой писца, подпись — автограф Достоевского, на бланке редакции журнала «Гражданин»).

Упоминается: Описание, 306 (беловой автограф); Летопись, II, 450.

Впервые напечатано по беловому автографу: Оксман, 77–78.

Дата восстановлена по беловому автографу. Предположение Ю. Г. Оксмана, что эта «мастерская об’яснительная записка» была лишь подписана Достоевским, но не сочинена им (Оксман, 76), не было принято в академическом Полном собрании сочинений Достоевского, и текст опубликован там как «деловое письмо» Ф. М. Достоевского (Д30, 291, 377–378 (№ 24), 544). Черновик записки (с небольшими вариациями) позволяет установить ее истинного автора — В. П. Мещерского. Достоевский подписал документ как официальный редактор «Гражданина» (см.: Летопись, II, 450).

Публикуется впервые по черновому автографу.


Комментарии:

Вслѣдствіе запроса… — В № 2 «Гражданина» от 14 января 1874 г. были опубликованы статья «Великая Княгиня Мария Александровна» (С. 33–34; подпись: N.), а также «Петербургское обозрение» (С. 34–37; без подписи), целиком посвященные состоявшемуся 11 января бракосочетанию английского принца Альфреда и дочери Александра II. Поскольку по существующим законам публикация любых сведений о высочайших особах требовала специального разрешения министра императорского двора, то 16 января 1874 г. в редакцию журнала и последовал запрос об этом из канцелярии Санкт-Петербургского цензурного комитета (см.: Оксман, 76).

…ни въ статьѣ о Вел<икой> Княг<инѣ> Маріѣ Александровнѣ ни въ Петербургскомъ обозрѣніи… — Автором обеих статей был В. П. Мещерский.

Journal de St Petersbourg — «Journal de St. Pétersbourg» — российская газета на французском языке; выходила в С.-Петербурге в 1825–1914 гг. (с перерывами) как официальное либо полуофициальное издание Министерства иностранных дел. В 1914–1917 гг. издание продолжалось под названием «Journal de Petrograd».

…подробность о приданомъ, напечатана съ цѣлью помѣшать распространенію нелѣпыхъ и вредныхъ слуховъ… — См. в «Петербургском обозрении»: «Ходятъ нелѣпые толки о какихъ-то громадныхъ размѣрахъ денежнаго приданаго. Мы слышали съ ручательствомъ за вѣрность этого слуха что приданое это, на точномъ основаніи закона, составляютъ 1 мил. изъ казны и та сумма изъ удѣловъ которая приходилась на долю Великой Княжны, такъ что всего, какъ мы слышали, Августѣйшая Новобрачная будетъ получать 120 тысячъ годоваго дохода съ капиталовъ остающихся въ Россіи, болѣе половины которыхъ принадлежатъ удѣламъ. Всего, на англійскія деньги, Новобрачные будутъ, какъ слышно, имѣть до 65 тыс<ячъ> фунт<овъ> стерл<инговъ> дохода» (Гр. 1874. № 2. С. 35).

1 - Далее было начато: отнош

2 - Далее было начато: 1) Стать

3 - Вместо: ни — было: а

4 - Далее было начато: <нрзб.>

5 - Вместо: считалъ — было начато: по

6 - Вместо: на напечатаніе — было: къ напечатанію

7 - полуоффиціальной газеты вписано.

8 - Вместо: была — было: могла

9 - Вместо: Молчаніе же — было: Не печатать же ее вовсе было бы для

10 - Далее было начато: «Гра

11 - «Гражданин<ъ>» вписано.

12 - Вместо: къ — было: со

13 - Далее было начато: журн

14 - Далее было: желаетъ

15 - сердечныя вписано.

16 - Далее было начато: русско Далее было: къ Государю

17 - Далее было: есть потребность

18 - духовныя вписано.

19 - Далее было: какъ

20 - Далее было: за

21 - Вместо: изъ иностранныхъ — было: изъ других<ъ>

22 - Далее было начато: з

23 - Далее с абзаца было начато: Во всякомъ случаѣ, Фраза не окончена.