Драматическое стихотвореніе
Шиллера «Донъ-Карлосъ, инфантъ
испанскій.»
Список
исправленных опечаток.
Акт I.
Стр. 116.
«Не мечта_ли это?» вместо:
«Не мечтали это?»
Стр. 116.
«Моя душа
больная…» вместо: «Мое душа
больная…»
Стр. 120.
«Скажи, что въ этомъ цѣломъ
свѣтѣ нѣть
Несчастья равнаго
съ моимъ…»
вместо: «Скажи, что въ
этомъ цѣломъ свѣтѣ пѣть
Несчастья равнаго
съ моимъ…»
Стр. 122.
«Два совершенно
розныхъ человѣка.»
вместо:
«Два совершевно розныхъ человѣка.»
Стр. 128.
«Еще такъ не гордился я, какъ ныньче.»
вместо:
«Еще такъ не гордился я, какъ ны_ньче.»
Стр. 137.
«Надѣетесь,
когда ужъ все погибло?»
вместо:
«Надѣетесь,
когда ужъ вее погибло?»
Акт II.
Стр. 150.
«Сомнѣніе
отца ты, вижу, хочешь.»
вместо:
«Сомнѣніе
отца ты, вижу, хочещь.»
Стр. 152. «…до-сихъ-поръ…»
вместо: «…до-сихъ_поръ…»
Стр. 161.
«И какъ
прекрасно, безподобно, еще лучше…»
вместо:
«И какъ
крекрасно, безподобно,
еще лучше…»
Стр. 171.
«Принцесса, въ изумленіи смотритъ на него.» вместо:
«Принцесса, въ изумлевіи
смотритъ на него.»
Стр. 177.
«Я обниму тебя,
я на рукахъ…» вместо:
«Я обннму тебя, я на рукахъ…»
Стр. 181.
«Какъ
онъ узналъ о страсти короля,
Глаза его внезапно просіяли,…»
вместо:
«Какъ
онъ узналъ о страсти короля.
Глаза его внезапно просіяли,…»
Стр. 181.
«И я не замѣчала? Лишь теперь
Мои глаза все видѣть
начинаютъ!»
вместо: «И я не замолчала? Лишь теперь
Мои глаза все видѣть
начинаютъ!»
Стр. 182.
«И вмѣстѣ
съ тѣмъ вкушать изъ подтишка
Порока лакомства!...»
вместо: «И вмѣстѣ
съ тѣмъ внушать
изъ подтишка
Порока лакомства!...»
Стр. 185.
«У нашихъ
плановъ.» вместо:
«У нашихъ плаповъ.»
Стр. 192.
«Донъ-Карлосъ_и
пріоръ.» вместо:
«Донъ-Карлосъ, и пріоръ.»
Стр. 194.
«То въ сердцѣ ты своемъ и порѣши.»
вместо: «То въ сердцѣ ты своимъ и порѣши.»
Стр. 194.
«Что мы скрываемъ, то не оскорбитъ_
Творца.»
вместо:
«Что мы скрываемъ, то не оскорбитъ.
Творца.»
Акт III.
Стр. 4.
«Ступайте… Вы изумлены?
вамъ странно?
Вы на меня значительно глядите?...»
вместо: «Ступайте… Вы измучены? вамъ странно?
Вы на меня значительно глядите?...»
Стр. 6.
«Поспѣшилъ.»
вместо: «поспѣшилъ.»
Стр. 11.
«Король.» вместо: «Корол_.»
Стр. 17.
«Но, принцъ – пять сыновей, какъ
вы, надежныхъ, ‑…»
вместо:
«Но, Принцъ – пять сыновей, какъ
вы, надежныхъ, ‑…»
Акт IV.
Стр. 96.
«Вдругъ
останавливается, пораженный мыслью.» вместо:
«Вдругъ останавливается, поражеиный
мыслью.»
Стр. 101.
«Вы меня видали
Въ минуты слабости.»
вместо:
«Вы меня видали
Въ минути
слабости.»
Стр. 105.
«…подаетъ
королю бумажникъ Карлоса.» вместо: «…подаетъ
королю бумажникъ Корлоса.»
Стр. 110.
«Запомнилъ
я и слово короля:
«Какъ благодарить мнѣ
васъ, сказалъ онъ, за…»»
вместо: «Запомнилъ я
и слово короля:
«Какъ благодарить мнѣ
васъ, сказалъ онъ, за…_»
Стр. 116.
«Ахъ,
принцъ, очень напомнили вы мнѣ!»
вместо: «Ахъ, принцъ, очень папомнили вы
мнѣ!»
Стр. 117.
«Выходъ
шестнадцатый.» вместо: «Выходъ семнадцатый.»
Стр. 119.
«Королева, и
графиня Фуэнтесъ.» вместо: «Каролева, и графиня Фуэнтесъ.»
Стр. 131.
ТАКСИСЪ.
Которое я въ
Брюссель долженъ
Отправить…
АЛЬБА, съ
напряженнымъ вниманiемъ.
Въ Брюссель?
ТАКСИСЪ.
И
которое
Я приношу теперь монарху…
АЛЬБА.
Въ Брюссель!
Вы слышите, Доминго? Въ Брюссель!
вместо:
ТАКСИСЪ.
Которое я въ
Брюссель долженъ
Отправить…
АЛЬБА, съ
напряженнымъ вниманiемъ.
Въ Брюссель?
ТАКСИСЪ.
И
которое
Я приношу теперь
монарху…
ЛЕРМА.
Въ Брюссель!
Вы слышите, Доминго? Въ Брюссель!
Стр. 133.
«Альба, къ Доминго.» вместо:
«Альба, къ Домицго.»
Стр. 134.
«Лерма,
выбѣгаетъ изъ кабинета.»
вместо: «Лерма,
выбѣгаетъ изъ кабннета.»